THÀNH
NGỮ ĐIỂN TÍCH 41 :
TỰ là
CHỮ, cắt giàng đầu chữ TỬ là Con, Con ai Con ấy ?
Đó là
vế đầu của câu đối mà sứ giả của nhà vua đã ra để thử tài của
khai quốc Trạng Nguyên Nguyễn Hiền. Có nghĩa :
TỰ 字 có nghĩa là CHỮ, cắt đi giàng đầu của chữ TỰ 字 là bộ MIÊN 宀,thì
chỉ còn lại chữ TỬ 子 bên
dưới, có nghĩa là CON, Ý của sứ giả là muốn hỏi : Ngươi là con của ai vậy
?!
Trạng
nghe hỏi vô lễ, bèn đáp lại rằng :
VU là
Chưng, bỏ ngang lưng chữ ĐINH là Đứa, Đứa nào Đứa này ?
Chữ
VU 于 có nghĩa là Chưng ( Vì
chưng, bởi chưng), bỏ đi nét ngang lưng của chữ VU 于, là chữ NHẤT 一, thì
chỉ còn lại chữ ĐINH 丁, có nghĩa
là Đứa (Gia Đinh 家丁 là Đứa ở). Ý
Trạng muốn hỏi : Nhà ngươi là ĐỨA NÀO, mà dám hỏi ta là CON của ai ?!
Trong
văn học cổ CHỮ được nhắc tới nhiều nhất là CHỮ HIẾU, CHỮ TÌNH, CHỮ TÂM...
Xin được lần lược trình bày sau đây.
Thiên
hữu tứ thời xuân tại thủ, 天有四時春在首,
Nhân
sinh bách hạnh HIẾU vi tiên. 人生百行孝為先。
Có
nghĩa :
- Trời
có bốn mùa, xuân là mùa đứng đầu.
- Người
có trăm phẩm hạnh, HIẾU là trước tiên.
Trong
Truyện Kiều của cụ Nguyễn Du, trước khi muốn bán mình chuộc tội cho cha, Thúy
Kiều cũng đã cân nhắc :
Duyên
hội ngộ, đức CÙ LAO,
Bên
tình bên Hiếu bên nào nặng hơn ?!
Tự hỏi
xong thì Thúy Kiều cũng đã đưa ra câu trả lời :
Để lời
thệ hải minh sơn,
Làm
con trước phải đền ơn sinh thành.
CÙ
LAO 劬勞 : là Cực nhọc lao khổ. Theo
chương Tiểu Nhã, Lạo Nga của Kinh Thi 詩經·小雅·蓼莪 có bài như sau :
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。 Lạo lạo giả nga, phi nga y
cao.
哀哀父母,生我劬劳.
Ai ai phụ mẫu, sanh ngã CÙ LAO.
.........
父兮生我,母兮鞠我。 Phụ hề sanh ngã,
mẫu hề cúc ngã.
拊我畜我,长我育我, Phủ ngã xúc ngã, trưởng ngã dục ngã,
顾我复我,出入腹我。 Cố ngã phục ngã,
xuất nhập phúc ngã.
欲报之德,昊天罔极. Dục báo chi đức,
hạo thiên võng cực.
Có
nghĩa :
Cha mẹ
mong ta xanh tốt như rau nga (giống như rau ngỗ của ta), nhưng ta lại giống
như rau cao (giống như rau đắng của ta. Ý muốn nói là không giống được
như cha mẹ mong mõi). Thương thay cha mẹ ta, sanh ra ta thật là vất vả khó nhọc.
Cha
sanh ra ta, mẹ thì mang nặng ta, vuốt ve ta nâng niu ta, nuôi ta khôn lớn. Chăm
sóc chiếu cố ta, ra vào bồng ẵm ta . Muốn báo cái ơn đức đó của cha mẹ. thì như
trời cao lồng lộng vô cùng tận. (Ý chỉ không báo nổi ơn của cha mẹ đâu).
- Diễn
Nôm :
Kìa xem
xanh tốt rau nga,
Hóa ra
chẳng phải đó là rau cao.
Thương
thương cha mẹ biết bao,
Nuôi
ta khôn lớn cù lao nhọc nhằn.
.......................
Cha
sanh mẹ dưỡng khó khăn,
Đẻ đau
mang nặng ân cần nâng niu.
Ra vào
bồng ẳm cưng chìu,
Dưỡng
nuôi chăn sóc thương yêu vô ngần.
Làm
con muốn báo thâm ân,
Trời
cao lồng lộng khó mong đáp đền !
Đỗ Chiêu Đức
9 chữ
màu đỏ ở trên (生,鞠 sanh, cúc,拊,畜,Phủ, xúc, 长, 育,trưởng, dục, 顾,复, Cố, phục, 腹 phúc),
gọi là Cửu Tự Cù Lao 九字劬劳, ta nói là : CHÍN CHỮ CÙ LAO, như trong Kiều, khi ở lầu xanh, cô kiều đã :
gọi là Cửu Tự Cù Lao 九字劬劳, ta nói là : CHÍN CHỮ CÙ LAO, như trong Kiều, khi ở lầu xanh, cô kiều đã :
Nhớ ơn
CHÍN CHỮ cao sâu,
Một
ngày một ngã bóng dâu tà tà ...
Còn
trong truyện Nôm NHỊ ĐỘ MAI thì gọi là CHỮ HIẾU, CHỮ CÙ :
Có ra
chi phận má hồng,
Khôn đem
CHỮ HIẾU đền công CHỮ CÙ.
Từ xưa
đến nay, chữ HIẾU chữ TÌNH thường đưa người ta vào những hoàn cảnh khó xử, như
Thúy Kiều vừa mới có người yêu, đang đắm đuối trong tình yêu mới chớm thì đã phải
bán mình báo hiếu, đến nỗi phải lạy lục cầu cứu Thúy Vân trả hộ "nợ
tình":
Cậy
em, em có chịu lời,
Ngồi
lên chi chị lạy rồi sẽ thưa !
Tội
nghiệp thay ! Nhưng biết phải làm sao, khi :
Sự đâu
sóng gió bất kỳ,
HIẾU
TÌNH khôn lẽ hai bề vẹn hai!
Ngày
xuân em hãy còn dài,
Xót
tình máu mũ thay lời nước non.
... và
như bà Tam Hợp Đạo Cô đã nói với sư Giác Duyên :
Thúy
Kiều sắc xảo khôn ngoan,
Vô
doan là phận hồng nhan đã đành.
Lại
mang lấy một CHỮ TÌNH,
Khư
khư mình buộc lấy mình vào trong.
Đang
lúc yêu nhau thì CHỮ TÌNH nó hành xác con người ta là thế. Nhưng khi đã thành
gia thất với nhau rồi, thì chữ TÌNH cũng rất ư là ngọt ngào hạnh phúc như khi
Thúc Sinh gặp lại vợ nhà là Hoạn Thư :
Lời
tan hợp nỗi hàn huyên,
CHỮ
TÌNH càng mặn chữ duyên càng nồng.
Hay
như khi Từ Hải "Om thòm trống trận rập rình nhạc quân" rước Thúy Kiều
về đoàn tụ cho ...
Vinh
hoa bỏ lúc phong trần,
CHỮ
TÌNH ngày lại thêm xuân một ngày.
CHỮ
TÌNH lại cũng thường đi chung với CHỮ ĐỒNG như khi Kim Kiều thề nguyền
hẹn ước :
Vầng
trăng dằng dặc giữa trời,
Đinh
ninh hai mặt một lời song song.
Tóc tơ
căn dặn tấc lòng,
Trăm
năm tạc một CHỮ ĐỒNG đến xương !
CHỮ ĐỒNG
tức là CHỮ ĐỒNG TÂM. Như khi đưa Kim Trọng về Liêu Dương hộ tang chú,
Thúy Kiều đã trấn an Kim Trọng lúc chia tay là :
Đã
nguyền hai CHỮ ĐỒNG TÂM,
Trăm
năm thề chẳng ôm cầm thuyền ai.
Chữ Đồng,
Chữ Đồng Tâm đều do từ gốc là ĐỒNG TÂM ĐỚI 同心帶 hay ĐỒNG
TÂM KẾT 同心结 mà ra.
Đó là những giải lụa ngũ sắc hay màu đỏ ở giữa thắt một cái gút hình 2 trái tim
liền nhau. Có xuất xứ từ bài thơ ngũ ngôn Cổ phong "Di Lăng Quận Nội Tự Biệt"
của Dương Hành đời Đường. Trong đó có những câu như :
留念同心帶, Lưu niệm ĐỒNG TÂM ĐỚI,
贈遠芙蓉簪。 Tặng viễn phù dung trâm.
撫懷極投漆, Vũ hoài cực đầu tất,
感物重黄金。 Cảm vật trọng hoàng câm
(kim).
Có
nghĩa :
Lưu niệm
này DẢI ĐỒNG TÂM,
Tặng
người xa cách Phù Dung trâm cài.
Keo
sơn yêu ấp lòng này,
Vật
hèn mà cũng sánh tày hoàng kim.
Dải Đồng
Tâm 同心結
Trong
Truyện Kiều, lúc Thúy Kiều khuyên Thúc Sinh hãy suy nghĩ kỹ và trân trọng tình
nghĩa vợ chồng hơn khi Thúc muốn chuộc Kiều ra khỏi lầu xanh :
Bấy
lâu khắng khít DẢI ĐỒNG,
Thêm
người người cũng thêm lòng riêng tây.
Xá chi
chút nghĩa bèo mây,
Làm
cho bể ái khi đầy khi vơi !...
Ngày
xưa, theo đạo Nho thì "Tại gia tòng phụ, Xuất giá tòng phu 在家從父,出嫁從夫". Nên ta lại có CHỮ TÒNG cho phận
gái, như Thúy Kiều là một kỹ nữ, nên đã rất lấy làm hãnh diện khi được
Thúc Sinh chuộc ra khỏi lầu xanh và cưới về làm vợ, như cụ Nguyễn
Du đã viết :
Phận bồ
từ vẹn CHỮ TÒNG,
Ðổi
thay nhạn yến đã hòng đầy niên.
... và
khi về với Từ Hải rồi, trong lúc "Nửa năm hương lửa đang nồng,
Trượng phu thoắt đã động lòng bốn phương". Từ muốn ra đi làm việc lớn,
nên Thúy Kiều cũng muốn đi theo :
Nàng rằng
:"Phận gái CHỮ TÒNG",
Chàng
đi thiếp cũng một lòng xin đi.
Cuối
cùng, ta còn có CHỮ TRINH để chỉ sự trinh tiết của phụ nữ ngày xưa. Xã hội
phong kiến đã đặt cái gánh nặng "Trinh Tiết 貞節"
lên vai phái nữ với câu " Tòng nhất nhi chung 從一而終" là "Chỉ theo một chồng cho
tới chết!". Trải qua mấy ngàn năm, phụ nữ chịu đựng thét... rồi quen, mà
còn nghiêm chỉnh chấp hành coi như đó là một thiên chức thiêng liêng của phái nữ
nữa... cái mới là tội nghiệp ! Ta hãy nghe Thúy Kiều phân bua khi Kim Kiều Tái
Hợp :
Nghĩ rằng
trong đạo vợ chồng,
Hoa
thơm phong nhị trăng vòng tròn gương.
CHỮ
TRINH đáng giá nghìn vàng,
Đuốc
hoa chẳng thẹn với chàng mai xưa.
Thiếp
từ ngộ biến đến giờ.
Ong
qua bướm lại đã thừa xấu xa.
Bấy chầy
gió táp mưa sa.
Mấy
trăng cũng khuyết mấy hoa cũng tàn.
... và
đành lòng cam chịu :
Còn
chi là cái hồng nhan,
Đã
xong thân thế còn toan nỗi nào?
Nghĩ
mình chẳng hổ mình sao,
Dám
đem trần cấu dự vào bố kinh!
Đã hay
chàng nặng vì tình,
Trông
hoa đèn chẳng thẹn mình lắm ru!
Cũng
may là Kim Trọng là người cởi mở, có tư tưởng tiến hóa đi trước thời đại lúc bấy
giờ, nên đã đáp lời cô Kiều Là :
Chàng
rằng: Khéo nói nên lời,
Mà
trong lẽ phải có người có ta!
Xưa
nay trong đạo đàn bà,
CHỮ
TRINH kia cũng có ba bảy đường,
Có khi
biến có khi thường,
Có quyền
nào phải một đường chấp kinh.
Như
nàng lấy HIẾU làm TRINH,
Bụi
nào cho đục được mình ấy vay?
Nhưng
dù nói thế nào thì Thúy Kiều vẫn "năn nỉ" Kim Trọng đừng "động
phòng" trong đêm hôm đó với lý do... có hơi "tự ái" là :
CHỮ
TRINH còn một chút này,
Chẳng
cầm cho vững lại giày cho tan!
Còn
nhiều ân ái chan chan,
Hay gì
vầy cánh hoa tàn mà chơi?
Đêm
hôm đó chìu lòng Thúy Kiều, Kim Trọng không "động phòng". Nhưng những
hôm sau thì sao ?! - Chỉ có cụ Nguyễn Du mới biết được mà thôi !
Và để
kết thúc bài viết hôm nay, xin được mượn những câu trong lời kết của
cụ Nguyễn Du cho Truyện Kiều với các CHỮ sau đây :
Ngẫm
hay muôn sự tại trời,
Trời
kia đã bắt làm người có thân.
Bắt
phong trần phải phong trần,
Cho
thanh cao mới được phần thanh cao.
Có đâu
thiên vị người nào,
CHỮ
TÀI CHỮ MỆNH dồi dào cả hai,
Có tài
mà cậy chi tài,
CHỮ
TÀI liền với CHỮ TAI một vần.
Đã
mang lấy nghiệp vào thân,
Cũng đừng
trách lẫn trời gần trời xa.
Thiện
căn ở tại lòng ta,
CHỮ
TÂM kia mới bằng ba CHỮ TÀI.
Xin được
kết thúc các CHỮ ở đây. Hẹn bài viết tới !
Đỗ Chiêu Đức
ĐĂNG TỪ NGUỒN Email: chieuduc15@yahoo.com
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
* Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*