THÔI TA GIÃ PHỐ TÌM QUÊ,THỎNG TAY BUÔNG BỎ NHIÊU KHÊ LỤY PHIỀN.THÀ VỀ GỐI GIẤC CÔ MIÊN ,TIÊU DAO ĐÙA GIỠN CÕI MIỀN NGUYÊN SƠ!CÁM ƠN CÁC BẠN GHÉ THĂM VÀ GHI CẢM NHẬN!

Thứ Ba, 19 tháng 9, 2017

PHONG LAN VÀ LŨ


THƠ XƯỚNG HỌA
Như Thị,Ngàn Sau,Hồng Phượng,
Lý Đức Quỳnh,Trần Như Tùng,
Đỗ Chiêu Đức,Minh Thúy,Uyên Du,
Phan Tự Trí,Thanh Hòa,

PHONG LAN VÀ LŨ
Có tày chi lũ bởi phong lan
Vì lửng lơ treo ở giữa giàn
Chỉ sợ sắc phai khi gió quẳng
Còn lo hương nhạt lúc mưa quàng
Biết cành sống tạm không ta thán
Rõ nhánh nương nhờ chẳng thở than
Đài các nên hoa đời ngất ngưởng
Trên cao nhìn xuống cảnh điêu tàn
Như Thị- Kẻ Văn

BÀI HỌA
LAN TRONG MƯA BÃO
Mưa bão tơi bời nát cánh lan
Bởi thân tầm gửi mắc bên giàn
Rung rinh cánh mỏng trên giò lẳng
Lả tả hương phai dưới rác quàng
Dòng nước cuốn trôi không oán thán
Cuối đường dừng lại chẳng hề than
Phong ba chụp đến làm tan tác
Nước lũ tràn về rũ nhụy tàn !
Ngàn Sau
BỀN MÃI
Vững vàng trong gió, những nhành lan
Vàng, tím, hồng, xanh quyện lấy giàn
Chẳng ngại bão giông hay lốc qung
Không màng đêm lạnh hoặc sương quàng
Vắng tia nắng sớm nào ta thán
Thiếu hạt mưa chiều, nỏ khóc than
Thân thế cao sang hoài vọng ngưỡng
Mong "duyên" bền mãi, chớ phai tàn !
Hồng Phượng
LAN VŨ NỮ
“Bát vận đồng âm”
Phất phới nghê thường,tuyệt,vũ lan
Hồn riêng cốt cách,dẫu chung giàn
Đềm êm thánh thoát cùng mai sáng
Lặng lẽ an yên giữa tối quàng
Tỏa sắc ngào hương ngời khách vãng
Quên thân hiến phận bặt lời than
Chan hòa hôm sớm vui bầu bạn
Nhựa thắm gìn xanh giữ muộn tàn
Lý Đức Quỳnh
PHONG LAN RỪNG
Vốn nhờ bộ rễ chắc dần lan
Yên ấm ung dung chẳng phải giàn.
Cây đỡ nâng mình đầy sức giữ
Hoa tươi sáng vẻ khó mây quàng
Vui cùng nhạc suối tung hương dịu
Rung với thanh ngàn vượt khúc than.
Danh tiếng lẫy lừng về phố chợ
Xa quê gặp bão khéo duyên tàn .
Trần Như Tùng
LAN RỪNG
Cao nhã bách hoa mạc nhược lan,*
Thanh thanh trường diệp phủ quanh giàn
Nõn nà khoe sắc lung linh gió,
Yểu điệu vươn tay quyến luyến quàng.
Vương giả mùi hương chờ khách thưởng
Thâm sơn cùng cốc chẳng lời than.
Sanh ư  u  tịch phân phương viễn,
Ẩn hiện rừng xanh mãi chẳng tàn !
Đỗ Chiêu Đức
*Cao nhã bách hoa mạc nhược lan 高雅百花莫若蘭 : là " Sự cao khiết thanh nhã của trăm hoa không hoa nào bằng được hoa lan "
MẠC NHƯỢC LAN : là Không được như hoa lan.
PHÂN PHƯƠNG VIỄN 芬芳遠 : Phân Phương là Mùi thơm nhẹ nhàng của hoa cỏ. Viễn là Xa. Phân Phương Viễn là : Mùi thơm nhẹ nhàng lan tỏa rất xa.
Trong Nhân Sinh Cảm Ngộ có câu : Lan sinh ư u cốc vi vương giả chi hương 蘭生於幽谷為王者之香. Có nghĩa : Hoa lan được sinh ra ở những sơn cốc thâm u, nhưng lại có cái mùi thơm của vương giả. Trong Cung Oán Ngâm Khúc, Ôn Như Hầu Nguyễn Gia Thiều đã viết :
Lan mấy đóa lạc loài sơn dã,
Uổng mùi hương vương giả lắm thay ! 
THƯƠNG TIẾC
Thương tiếc bùi ngùi mấy đoá Lan
Ngã nghiêng vùi dập khắp quanh giàn
Đài trang thân chịu đòn mưa táp
Diễm lệ mình buông hứng gió quàng
Tơi tả rụng rơi nào chán ngán
Xác xơ tung lộn chẳng than van
Xót xa nhìn kiếp hoa rời rã
Cúi nhặt bâng khuâng những  cánh tàn
Minh Thuý
LAN
Rừng xanh tỏa rực những nhành lan
Đệ nhất ngàn hoa ngự đỉnh giàn
Sắc tỏa lung linh tràn sắc dậy
Hương xông quyến rũ ngợp hương quàng
Thềm vương đón đợi tình tri kỷ
Thảo cốc chan hòa bạn bán than
Hướng ánh dương hồng tâm thiện mỹ
Đời vui cảm xóa nét hoang tàn.
Uyên Du - NĐT
VÒNG LAN
Đẹp lắm chi nhiều mấy nhánh lan
Bõ công cắt tỉa mới quang giàn
Người chê dáng yểu không hề rối
Tự thấy mình sang chẳng bắt quàng
Sắc dịu từ kim chưa thể khóc
Hương trầm tự cổ lẽ nào than
Gió mưa tan hợp vòng luân kiếp
Xin hẹn mùa sau nở khép tàn ...!
Phan Tự Trí
LAN TRONG LŨ LỤT
Lơ lửng đầu hiên một giỏ lan
Gội sương tắm gió chẳng cần giàn
Gập cơn lũ lụt mưa rào xối
Đụng bữa phong ba gió bạt quàng
Cội lớn ngổn ngang phơi rễ trắng
Mầm non èo oặt lộ hoa tàn
Mịt mờ giông bão gây tang tóc
Thảm não bầu trời ngập oán than
Thanh Hoà

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

* Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*